[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、スペインからの連絡です。このカメラに興味がありますが、スペインの税関はとても複雑なので心配しています。これを購入した場合、18か19€として送...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 338文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/05/02 12:41:44 閲覧 1807回
残り時間: 終了

hello I am interested in this camera I am writting you from Spain, I am worry about spanish customs that are really compllicated. If I buy it could you ship it as it cost 18 euros or 19 euros, only if it does not reach certain limit could pass a complicated customs system. it would be possible to ship it via International express mail?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/02 12:47:24に投稿されました
こんにちは、スペインからの連絡です。このカメラに興味がありますが、スペインの税関はとても複雑なので心配しています。これを購入した場合、18か19€として送っていただけますか。一定の制限を越えなければ複雑な通関を通らなくてもいいので。国際速達便で送ってもらうことはできますか?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/02 12:46:31に投稿されました
こんにちは。このカメラに興味がありスペインからメッセージを送らせていただいてますが、スペインの税関はとても複雑なので心配しています。
正確なな制限のみこの複雑なシステムを通過できるのであれば、もし購入するとしたら18,もしくは19ユーロで商品金額で配送してもらえますか?
国際EMSで配送していただくことは可能ですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。