Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちはROSEさん とても丁寧なお返事ありがとうございました 誠実な答えも頂けたので、安心してお取引できます 注文表を作成中ですので、少しお待ちくださ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aliga さん fantasy4035 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

mkcopy517による依頼 2016/05/01 12:43:33 閲覧 2344回
残り時間: 終了

こんにちはROSEさん
とても丁寧なお返事ありがとうございました
誠実な答えも頂けたので、安心してお取引できます
注文表を作成中ですので、少しお待ちくださいね
質問です
165cmIcupの人形なのですが、こちらのお写真の胸がIcupですよね。
では、こちらの写真の胸のサイズはなんですか?
こちらの写真のサイズでも注文することができますか?
早めにお返事ください。

追伸:
重要なことなので何度もお願いします
かつらは、写真と同じもの、もしくはそれに非常に近いものを提供してください
よろしく頼みます

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/01 13:08:51に投稿されました
你好ROSE
谢谢您非常细心的回答
因为有您的诚实的回答,让我们能放心交易
现正在制作定购买表,请稍等
提问
关于165cmIcup的玩偶,此照片的胸是Icup吧。
那么,此照片的胸的尺寸是多少呢?
此照片的胸的尺寸能定做吗?
请尽早给予回答。
补充:
因为是重要的事情所以麻烦好几次
假发请提供与照片相同的东西或者特别接近的东西
拜托了
fantasy4035
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/01 13:28:02に投稿されました
ROSE小姐您好
非常谢谢您仔细的回覆
得到您真诚的回覆,让我能安心的交易
目前正在制作订单中,请再稍等一下
另外想请问
165cmIcup的人体模型人形,这张照片中的胸部是Icup对吧。
那麽,这张照片中胸部的罩杯是什麽呢?
是否能订购这张照片中罩杯的人体模型呢?
希望您尽快回覆。

补充:
因为是很重要的事情,一直麻烦您
请提供和照片一样,或是非常相似的假发
麻烦您了

クライアント

備考

人形の取引

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。