Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これは、上質の小麦粉、卵、生クリームなど厳選した素材で作られたロールケーキです。 (私たちは)甘さを控えたシンプルなおいしさに仕上げました。 ふんわりと焼...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

bamboo_kingによる依頼 2016/04/29 13:22:18 閲覧 1606回
残り時間: 終了

これは、上質の小麦粉、卵、生クリームなど厳選した素材で作られたロールケーキです。
(私たちは)甘さを控えたシンプルなおいしさに仕上げました。
ふんわりと焼き上げたスポンジと、なめらかな生クリームのハーモニー。
しっとりした優しい味わいをお楽しみください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/29 13:26:09に投稿されました
This is the roll cake made with rich flour, eggs, and whipped cream and some other ingredients.
We make it simple and less sweet.
Fluffy sponges and smooth whipped creams harmony.
Enjoy this taste.
bamboo_kingさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/29 13:26:46に投稿されました
This is Swiss cake made with the material which selected carefully such as good-quality wheat flour, egg, and fresh cream.
We finished it in the simple taste that refrained from sweetness.
It is harmony of the sponge baked softly and polish fresh cream.
Please enjoy wet gentle taste of the cake.
bamboo_kingさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/29 13:26:54に投稿されました
This is a Swiss roll with selected ingredients like excellent flour,
eggs and fresh cream. We made the flavor of the cake simple and
moderately sweet.
Please enjoy the delicate and harmonizing taste of the sponge and cream.
bamboo_kingさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。