Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Rakuten’s E-book Website Open for Business Japanese online retail giant Ra...

This requests contains 1014 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( monagypsy , endy , rakia ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by naokey at 31 Aug 2011 at 19:33 1160 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Rakuten’s E-book Website Open for Business

Japanese online retail giant Rakuten has just announced the launch of its new Raboo online e-book store. The new site, located at ebook.rakuten.co.jp enables users to purchase book via their web browser.

The Raboo platform opened earlier this month, but so far has only been accessible via Panasonic’s UT-PB1 tablet.

For users who don’t yet own one of these tablets, e-book titles marked with a green label can be previewed through flash-enabled browsers via the Chira Yomi service (see below).

rakia
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 20:44
楽天の電子書籍ウェブサイトがサービス開始

日本のオンライン小売大手楽天が、新たなオンライン電子書籍ストアRabooを開設したと発表した。利用者は、この新たなサイト(ebook.rakuten.co.jp )から、ウェブ・ブラウザ経由で書籍を購入することが出来る。

Rabooのプラットフォームは8月初旬に開始したが、これまでのところPanasonicのタブレットUT-PB1経由でしかアクセスできなかった。

これらのタブレットをまだ所有していない利用者に関しては、チラよみ機能(下記参照)で、フラッシュ対応のブラウザから、緑のラベルで示された電子書籍の作品を試し読みすることが可能である。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 22:27
楽天のEブックウェブサイトのビジネス用がオープン

日本のオンライン販売の大手楽天は、その新しいRabooオンラインEブックストアを発表した。新しいサイトは、ebook.rakuten.co.jpにあり、ユーザーがウェブブラウザを通して本を購入することができる。

Rabooプラットフォームは、今月初めにオープンしたが、いまのところパナソニックのUT-PB1タブレット経由でのみアクセスできる。

これらのタブレット機器を所有しないユーザーのために、グリーンラベルでマークされたEブックのタイトルはちら読みサービス(下記を参照)経由のフラッシュ対応ブラウザを通してプレビューすることができる。
endy
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 20:06
楽天の電子書籍サイトが営業を開始。

日本の電子商取引大手である楽天はオンライン電子書籍ストアRabooの営業を新しく開始したと発表した。このサイトのアドレスはebook.rakuten.co.jp だ。このサイトをもってすればユーザーはウェブブラウザを通じて書籍を購入することができる。

Rabooのプラットフォームは今月の初めにオープンになったが、それまではパナソニックの UT-PB1 というタブレットを通じてしかアクセスできなかった。

こういうタブレットを所有していないユーザーは、グリーンのラベルが付いた電子書籍をプレビューする場合、フラッシュを利用可能なブラウザーでChira Yomi 機能(下を参照)を使う必要がある。
Original Text / English Copy

At this early stage, it’s a little tricky to visualize where Rakuten is taking the Raboo platform. But a representative tells me that a connection with Sony’s e-book reader is expected sometime this year.

As we have said before, Rakuten is one of many Japanese companies who have set its eyes abroad of late. And while this Raboo platform looks like a great addition for digital bibliophiles in Japan, the company is “examining expanding its e-book service overseas in the future.”

rakia
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 21:27
初期の段階で、楽天がRabooのプラットフォームをどこに向けているのか想像するのはそう簡単なことではない。だが、代表は私に、ソニーの電子書籍リーダーと今年中に提携する予定であると話した。

先に述べたように、楽天は最近の海外に目を向けている多くの日本企業のうちの1社である。そして、このRabooのプラットフォームは、日本のデジタル愛書家にとって大きな貢献となるように見えるのだが、その一方で同社は「将来的に電子書籍サービスの海外展開を検討している」のだ。
★★★★☆ 4.0/1
rakia
rakia- about 13 years ago
@naokey  評価ありがとうございます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 22:38
この初期の段階で、楽天がRabooプラットフォームをどうするつもりなのか視覚化することは少し難しい。しかし代表者は、ソニーのEブックリーダーとの接続が今年中に期待されると話してくれた。

私達が先に述べたように、楽天は最近海外へ目を向けている多くの日本の企業の一つである。そして、このRabooプラットフォームが日本においてデジタル書籍愛好家を素晴らしく増やすようにみえる限り、企業は「将来的なEブックサービスの海外展開を考察する」。
endy
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 20:18
現段階では楽天がRabooのプラットフォームをどのようにしていきたいのかはっきりしない。ただ楽天側は今年中にはソニーの電子書籍端末に対応させるとしている。

以前指摘したように楽天は最近海外へ目を向け始めた日本企業の一つだ。Rabooのプラットフォームは日本の電子書籍界にとって大きなプラスであるが、同時に楽天は将来電子書籍サービスを海外展開できないか検討している。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/raboo-bookstore/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime