Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はフィギュアの壊れた部分について写真でセラーに説明するつもりです。 セラーに説明するために壊れた部分の詳細な写真をください。 送られてきた化粧箱の写真や...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さん tommy_takeuchi さん xinning さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/19 10:59:26 閲覧 2212回
残り時間: 終了

私はフィギュアの壊れた部分について写真でセラーに説明するつもりです。
セラーに説明するために壊れた部分の詳細な写真をください。
送られてきた化粧箱の写真や中に入っているフィギュアの全体像がわかる写真もください。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:02:44に投稿されました
I am going to explain to the seller about the broken parts of a figure.
Please give me a detailed picture of the broken parts so that I can explain to the seller.
I would also like a picture that shows the whole figure that is in the picture of a shipped box.
★★★☆☆ 3.0/1
marukome
marukome- 8年以上前
申し訳ありません、最後の文を I would also like a picture of a sent box, and the whole picture of the figure in the box.に変更願います。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:02:37に投稿されました
I am going to explain about the broken part of the figure to the seller by using pictures.
Can you please send very detailed and clear pictures showing the broken part for me to explain to the seller?
And, also please send other pictures showing the outer fancy box, and the whole entire picture of the figure, as well.
ka28310
ka28310- 8年以上前
最後の "whole entire picture of the figure" は picture が重複してしまいますので "whole entire image of the figure" と差し替えさせてください。恐縮です。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:03:35に投稿されました
I'm going to explain about broken part on the figure with a photo to the seller.
Please provide detailed photo of broken part in order to explain to to the seller.
Please also provide a photo of cosmetic box in which it was sent, as well as a photo which shows entire figure which is put inside.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:03:41に投稿されました
I'll tell about the broken parts of the figure by the photo to seller.
Please send me the detail pictures of the broken part for explanation to the seller.
Also, please send me the picture of the box which was used on shipping, and that of which I can see the whole image of the figure.
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:07:13に投稿されました
I'll explain figures' broken part to the seller.
Please give me a photos to explain broken part to the seller.
Also please give me photos of box that was send and figures overall too.
xinning
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 11:06:40に投稿されました
I plan to explain to the seller regarding the broken part of the figure.
Please provide the detailed photo of the broken part so that I can explain to the seller.
Also please provide the photo of the box and also the photo of the figure in the box

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。