[日本語から英語への翻訳依頼] 失敗や足りない点は、あるかもしれませんが、派遣者なる主キリストは、信頼をもって、弟子の一人ひとりを派遣するのです。 弟子たちに与えられた死や恐れを克服する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん fasihah_f さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

umigame7による依頼 2016/04/18 06:52:15 閲覧 1953回
残り時間: 終了

失敗や足りない点は、あるかもしれませんが、派遣者なる主キリストは、信頼をもって、弟子の一人ひとりを派遣するのです。
弟子たちに与えられた死や恐れを克服する希望は確かに今も世界に届けられています。そして、私たちを新しい歩みへと促します。私たちも、将来のことを考えると多少とも不安になります。「この生活を維持できるだろうか。老後の生活は、どうなるんだろうか。健康は大丈夫だろうか」という不安もあります。私たちは、改めてイエスの生涯を通して 示されていることを学ぶものでありたいと思います

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 07:10:32に投稿されました
They might fail or do not carry out the duty sufficiently, but the Jesus who sent them sent each disciple by trusting them.
Hope that overcomes death and fear, which is given to the disciples, has been still conveyed to the world today, and promotes us to take a new step. We kind of worry about our future.
We have a fear that "if we can maintain this life, what will be our life after retirement and if we will be healthy."
We would like to learn what is shown through the life of the Jesus Christ again.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 07:49:53に投稿されました
Though there are mistakes and insufficiency, Christ, expatriate dispatches his disciples with his trust one by one.
Hope to come over death and fear given to the disciples certainly reach to the world now. And it prompts to a new way. We are also anxious about our future more or less. We have anxiety such as "Whether we can keep this life. How about life of old age would be. If we can stay healthy." We would like to be one to learn what Christ says through his life again.
fasihah_f
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 07:47:20に投稿されました
There might be failure or missing point, the dispatch of the Christ send each and every of his disciples with the confidence.
ven now His hope that his disciples can overcome the death and fear that has been given is certainly been known to the world. And this encourages us for a new life. We also have some anxiety when thinking of the future. There is also a fear of "Can we maintain this kind of life. How my old age would become. Is my health would be all right.". We think we want to be those that learn through the life that Jesus' has been through to.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。