Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] To be honest, I can ship all 30 but I would prefer to ship by FEDEX as this ...

This requests contains 186 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , kaji , endy ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by mahalo4 at 31 Aug 2011 at 16:16 926 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

To be honest, I can ship all 30 but I would prefer to ship by FEDEX as this
would be faster and safer.Fedex cost should be around $400-$450 so less than shipping 6 boxes of 5.Let me know.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 16:34

実のところ30個全てを発送することはできます。しかし私はFEDEXを利用したいのです。その方が早くて確実だからです。FEDEXのコストは大体400-500ドルで、これは5個詰めの箱を6つ送るよりも安くなります。ご連絡ください。

endy
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 16:42
正直に言って30個全部送ってしまうこともできますがその場合フェデックスで送った方がいいと思いますよ。というのもその方が早いし安全だからです。フェデックスの費用は400ドルから450ドルくらいで、5個ずつ6箱で送るよりも安くなります。どうするのか連絡をください。
kaji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 16:28
30個すべて発送可能ですが、迅速でかつ安全ですので、FEDEX経由で発送したいと考えています。Fedexですと、5個を6箱の場合より400$から450$程度安いお支払となるかと思います。その点、どうするかお考えをお教えくださいませ。

Client

Additional info

この質問に対する回答です→For example, is it OK to ship in 6 boxes contain 5 each? Or how many items can I purchase if I can't get 30 at a time? I also would like to know how long I should wait to shop next time.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime