Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施! 「KODA KUMI VISAカード」ライブ会場限定入会キャンペーン決定! ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん hollyliu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/15 10:15:14 閲覧 2271回
残り時間: 終了

「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施!

「KODA KUMI VISAカード」ライブ会場限定入会キャンペーン決定!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
来場者限定入会受付キャンペーンを実施致します。

ライブ会場入会受付ブースにて、「KODA KUMI VISAカード」を新規お申込み頂いた
各会場先着100名様に「オリジナルポストカード」をプレゼント!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:36:56に投稿されました
「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施!

「KODA KUMI VISA信用卡」Live會場限定入會宣傳活動決定!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
實施限定當天到場者入會的宣傳活動。

可於Live會場入會受理櫃台,申請新的「KODA KUMI VISA信用卡」
各會場前100名申請者,將贈送「原創明信片」!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:20:55に投稿されました
「KODA KUMI VISA信用卡」 會場限定入會活動實施!

「KODA KUMI VISA信用卡」決定舉辦現場演唱會限定入會活動!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
實施舉辦到場者限定入會申請活動。

至現場演唱會入會申請處,在各會場前100名新期申請「KODA KUMI VISAカード」的人,贈送「原創明信片」!

また、既に「KODA KUMI VISAカード」をお持ちの方で、ご友人紹介をしていただいた方にも、
上記ポストカードをプレゼント致します。

是非、以下実施会場の受付ブースにお立ち寄りください。

【入会受付実施会場(予定)】
4月16日(土) 大阪 オリックス劇場
4月17日(日) 大阪 オリックス劇場
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール
5月13日(金) 大阪 フェスティバルホール

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:33:22に投稿されました
已經持有に「KODA KUMI VISA信用卡」者,或將此卡介紹給朋友者,
將贈送上述明信片作為禮物。

請務必順道至以下實施地點的受理櫃台。

【接受入會實施地點(預定)】
4月16日(六) 大阪 ORIX劇場
4月17日(日) 大阪 ORIX劇場
5月7日(六) 東京 NHK大廳
5月8日(日) 東京 NHK大廳
5月13日(五) 大阪 Festival Hall
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:26:55に投稿されました
還有,已經有「KODA KUMI VISA信用卡」的人,介紹朋友來申請加入的話,也能夠得到上面的明信片。

請一定要來以下所實施的會場申請加入處來看看。

【申請入會實施會場(預定)】
4月16日(六) 大阪 ORIX劇場
4月17日(日) 大阪 ORIX劇場
5月7日(六) 東京 NHK廳堂
5月8日(日) 東京 NHK廳堂
5月13日(五) 大阪 Festival Hall

5月14日(土) 大阪 フェスティバルホール
7月16日(土) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月17日(日) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月30日(土) 東京 東京国際フォーラム ホールA
7月31日(日) 東京 東京国際フォーラム ホールA

≪KODA KUMI VISAカードの詳しい詳細はコチラ≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:27:24に投稿されました
5月14日(六) 大阪 Festival Hall
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議場会議場Century Hall
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場会議場Century Hall
7月30日(六) 東京 東京國際論壇 Hall A
7月31日(日) 東京 東京國際論壇 Hall A

≪KODA KUMI VISA信用卡詳情請洽下方網址≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:31:48に投稿されました
5月14日(六) 大阪 Festival Hall
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議場Century Hall
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場Century Hall
7月30日(六) 東京 東京國際Forum Hall A
7月31日(日) 東京 東京國際Forum Hall A

≪有關KODA KUMI VISA信用卡的詳細說明請往這裡≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。