[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DHLで発送して頂くことは可能でしょうか?着払いもしくは送料を追加でお支払い致します。直接取りに伺うことは難しくなってしまいました。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tetrabb さん [削除済みユーザ] さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

soundlikeによる依頼 2016/04/13 22:29:50 閲覧 2723回
残り時間: 終了

DHLで発送して頂くことは可能でしょうか?着払いもしくは送料を追加でお支払い致します。直接取りに伺うことは難しくなってしまいました。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/13 22:51:44に投稿されました
Wäre es möglich, es per DHL zu versenden? Nachnahmegebühren oder Versandgebühren werde ich zusätzlich bezahlen. Eine direkte Abholung gestaltet sich momentan schwierig.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/13 22:45:47に投稿されました
Wann ist es möglich, dass Sie per DHL verschicken? I möchte entweder per Nachnahme oder die Versandkosten zusätzlich bezahlen. Es ist leider sehr schwierig geworden, es direkt abzuholen.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約8年前
I じゃなくて、 Ichが合ってます。
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/13 22:52:51に投稿されました
Wäre es möglich, dass Sie den Artikel per DHL abschicken? Sie können ihn per Nachnahme schicken oder ich kann die Versandkosten extra bezahlen. Nun ist es schwer für mich, den Artikel selber abzuholen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。