Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] オープニングからラストまで、圧巻のパフォーマンス計128分を収録したLIVE DVD&BD! 超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高い...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lili20151223 さん aliga さん chriswong さん kayacat さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/13 16:56:01 閲覧 2697回
残り時間: 終了

オープニングからラストまで、圧巻のパフォーマンス計128分を収録したLIVE DVD&BD!

超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高いLIVEだった事から、今回はLIVE ALBUM(2DISC)が付くという、ダンスアーティストには異例の形態でのリリースとなる。
踊りながら歌っているとは思えない、その歌唱パフォーマンスも必聴。

lili20151223
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/13 17:10:24に投稿されました
收錄了從開場到結尾,共128分鐘最精彩的舞台表演的演唱會實況 DVD&BD!

由於這是場伴隨著高超演奏技巧的大型樂團的演出,且亦透過音響展現了表演實力的演唱會,因此這次發行附演唱會專輯(2DISC)對唱跳歌手來說是罕見的形態。
不會讓人覺得是在載歌載舞中的演唱,是值得一聽的歌唱表演。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/13 17:08:58に投稿されました
從開始到最後收錄了精華的表演共計128分的LIVE DVD&BD!
跟隨身懷超絶技的樂隊,從曾作為高水平LIVE的聲音的演出,到這次附帶LIVE ALBUM(2DISC),對於舞蹈藝術家來說是例外的形態發表。
讓人想不到是邊舞蹈邊唱,其歌唱表演也一定要傾聽。
chriswong
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/13 17:20:14に投稿されました
這套128分鐘的DVD&BD, 從最初到最後都充滿了演出的精粹!

Full Band樂隊技巧超卓, 音響質素亦極高的現場表演, 而且是一套雙CD的Live Album, 對一隊跳舞組合來說, 這是一次十分破格的出品。

他們一流的唱功令你渾然忘記他們是邊跳邊唱的, 請務邊細聽!
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/13 17:15:35に投稿されました
收錄從開場到結束精采絕倫表演共計128分鐘的LIVE DVD&BD!

因為搭配技巧超凡的大樂隊,是聲音表演也實力高超的LIVE,所以這次是以附上LIVE ALBUM(2DISC)在舞蹈表演者中堪稱特例的形式發行。
不只是邊跳舞邊唱歌,這歌唱的演出您務必要聽。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。