Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヨナは海の中で、一度死んだのです。神の背きのゆえに滅ぼされたのです。 心臓が動いているかどうか、生理学的に心臓はどうだったか、脳はどうだったか、そういうこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

umigame7による依頼 2016/04/11 07:40:41 閲覧 2134回
残り時間: 終了

ヨナは海の中で、一度死んだのです。神の背きのゆえに滅ぼされたのです。
心臓が動いているかどうか、生理学的に心臓はどうだったか、脳はどうだったか、そういうことは関係ありません。神様の前に生ける者であったか、死ねる者であったか、それこそが大事です。

主は、ヨナを救い出しました。ヨナが立派な人だから叫びを聞かれたのではなく、むしろ、
反抗的だったにもかかわらず、神は救ってくださいました。神は私たちが正しい生き方をしてるとか、
そうでないとかにかかわらず、苦しみ叫ぶ声に答えてくださるお方です

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 07:55:46に投稿されました
Yona died once while in the middle of the sea. She went against God so she was punished.
Whether or not her heart was beating, how was her heart physiologically, how was her mind, etc. these things didn't matter. Whether you will live or die in the face of God, that's all that matters.

The Lord started to rescue Yona. Yona was a wonderful person, therefore without hearing a cry, and of course, regardless of resistance, God saved her. God will answer our voices raised in suffering regardless of whether we lived a correct life.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 08:05:43に投稿されました
Jonah died once in the sea. He was killed because the God betrayed him.
It does not matter whether the heart is beating or what state the heart or the brain physiologically was. The important thing is whether he is the person who lives for the God or not.
 
Dominus helped out Jonah. Not because he listened to Jonah's crying. But still the God helped Jonah in spite that Jonah had been disobedient. The God is the person who responses against our crying of oppression no matter whether we live right or not.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。