Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Rambling girls/Because of you【Rambling盤】 [初回限定仕様] 豪華BOX仕様 [初回限定封入特典] 1st A...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん leon_0 さん ynlee81 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 16:47:41 閲覧 1405回
残り時間: 終了

Rambling girls/Because of you【Rambling盤】



[初回限定仕様]
豪華BOX仕様
[初回限定封入特典]
1st ALBUM連動スペシャルイベント応募シリアル封入
オリジナルトレーディングカード封入

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:49:35に投稿されました
Rambling girls/Because of you[Rambling version]

[First press only edition]
Deluxe BOX edition
[First press only enclosed gift]
1st ALBUM linked special event application serial
Original trading card
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:50:03に投稿されました
Rambling girls / Because of you [Rambling Edition]



[Limited specification]
Luxury BOX specification
[First Time Limited benifits]
1st ALBUM interlocking special events application serial included
Original Trading Card
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ynlee81
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:51:26に投稿されました
[Limited specification]
Luxury BOX specification
[Limited inclusion privilege]
1st ALBUM serialization special events, application of serial inclusion.
Original Trading Card is enclosed.

クライアント

備考

アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。