Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Get The Star / Last Forever 【Type-C】 【初回封入特典】 ・ジャケットサイズカード(全6種中1種ランダム封...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lili20151223 さん annhsueh さん aliga さん berenicelin0311 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 17:06:33 閲覧 2159回
残り時間: 終了

Get The Star / Last Forever



【Type-C】



【初回封入特典】
・ジャケットサイズカード(全6種中1種ランダム封入)
・“東京女子流 全国じゃんけん大会”シリアルコード用紙
(シリアル有効期間:2013年9月24日(火)~2013年10月4日(金)23:59)
【応募特典/企画内容】
用紙に記載のQRコードを読み込みシリアルコードを入力すると“東京女子流全国じゃんけん大会”に参加可能。

lili20151223
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 17:11:20に投稿されました
Get The Star / Last Forever



【Type-C】



【首發封裝特典】
・封面尺寸大小的卡片(全6款,隨機封裝1款)
・“TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大會”序號單
(序號有效期間:2013年9月24日(二)~2013年10月4日(五)23:59)
【報名特典/企畫内容】
掃描序號單上的QR CODE,輸入序號後即可參加“TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大會”。
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 17:11:12に投稿されました
Get The Star / Last Forever



【Type-C】



【首發內附特典】
・封面尺寸卡片(全6種中隨機附入1種)
・“TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大賽”序號
(序號有効期間:2013年9月24日(二)~2013年10月4日(五)23:59)
【參加活動特典/企畫内容】
讀取專用紙記載之QR碼再輸入序碼就能參加“OKYO GIRLS' STYLE全國猜拳大賽”。
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 17:09:46に投稿されました
The Star / Last Forever
【Type - C】
【初回封入特典】
·封套大小的卡(全6種中1種隨機封入)
“東京女子流全國猜拳大會”串行序列號用紙
(序列號有效期間:2013年9月24日(星期二)至2013年10月4日(週五)23:59)
【應募優惠/企劃內容】
在紙上輸入的QR程式碼即可進入參加“東京女子流動全國猜拳大會”。
berenicelin0311
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 17:15:13に投稿されました
Get The Star / Last Forever

【Type-C】

【初回封入特典】
・特典卡(全6種隨機出一款)
・“TOKYO GIRLS' STYLE全國猜拳大會 "序號"專用紙
(序號有効期間:2013年9月24日(二)~2013年10月4日(五)23:59)
【應募特典/企劃内容】
只要在專用紙上讀取所記載的QR Code 條碼或輸入序號,就有機會參加“TOKYO GIRLS' STYLE
berenicelin0311
berenicelin0311- 8年以上前
就有機會參加“TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大會”。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。