Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Partition Love (Type-D) *Item limited to mu-mo shop and event hall Would ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , merose288 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 16:32 900 views
Time left: Finished

Partition Love(Type-D )



★mu-moショップ・イベント会場限定商品
ご購入方法、Type-D購入者対象イベント等の詳細はコチラ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※第1次抽選申込は12月18日より受付開始

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:35
Partition Love (Type-D)

*Item limited to mu-mo shop and event hall
Would you check here for details such as how to purchase and event that is held for those who purchase Type-D?
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
*We start accepting application by 1st lottery from December 18th.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:34
Partition Love (Type-D)

★Limited goods for mu-mo shop event
Here for details on purchase procedure, event for buyers of Type-D, etc.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※Application for the first ballot opens from December 18
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime