Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ★CD 「ビールとジュース」2200円(税別) 各音楽配信サイトにて ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」 先行配信中...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 12:47:52 閲覧 910回
残り時間: 終了

★CD 「ビールとジュース」2200円(税別)



各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」
先行配信中!デートソング「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!
「SO.RE.NA」リリックビデオ→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」リリックビデオ→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 12:52:38に投稿されました
*CD "Beer and Juice" 2200 JPY (tax not included)

Generation gap on lyrics "SO.RE.NA" advance distribution available in various music distribution sites!
Date song "Too Shy Boy" advance distribution confirmed on April 29th!
"SO.RE.NA" lyrics video --> https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

"Too Shy Boy" lyrics video --> https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 12:52:30に投稿されました
★ CD "Beer and Juice" 2200 yen (excluding tax)


Each music distribution site.
It was placed on the generation gap in the lyric "SO.RE.NA"
During the preceding delivery! Dating song "Too Shy Boy" 4/29 preceding delivery decision!
"SO.RE.NA" Lyric Video → https: //youtu.be/MBmCbcLVXw0

"Too Shy Boy" Lyric Video → https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8


先行配信「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」を含む6曲+「SO.RE.NA」リミックスを収録!
リード曲「SO.RE.NA」MV公開中!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 12:54:15に投稿されました
Featuring 6 songs including advance distribution "SO.RE.NA" and "Too Shy Boy" plus "SO.RE.NA" remix!
Leading song "SO.RE.NA" MV available for viewing now!
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 12:53:00に投稿されました
Preceding delivery "SO.RE.NA" "Too Shy Boy" six songs, including a + "SO.RE.NA" remixes!
Lead song "SO.RE.NA" MV release !
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。