Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【先行配信】SO.RE.NA ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート! ■iTunes...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は syc333 さん lihsin0530 さん keepsmilelulu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 12:02:17 閲覧 1634回
残り時間: 終了

【先行配信】SO.RE.NA



ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■レコチョク
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 12:05:49に投稿されました
【先行配信】SO.RE.NA


以代沟为题的第1弹发表音源「SO.RE.NA」会在3/25(三)开始配信!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/al​​bum/id975949507
■Recochoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
lihsin0530
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 12:09:41に投稿されました
【先行传送】SO.RE.NA



将于3/25(三)以世代代沟为主题开始传送发行第1回发表音源「SO.RE.NA」!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■RecoChoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
keepsmilelulu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 12:13:50に投稿されました
【提前发售】SO.RE.NA



以代沟为主题的第一首原声带「SO.RE.NA」将在3/25周三开始发售!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■RECOCHOKU
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。