Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Sweat / Answer [CD-EXTRA仕様] ジャケット メイキング映像収録(予定) [初回限定特典] ジャケットサイズカード封入(6種から...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kang_2016 さん parksa さん chloe2ne1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/04 16:38:19 閲覧 1933回
残り時間: 終了

Sweat / Answer


[CD-EXTRA仕様]
ジャケット メイキング映像収録(予定)
[初回限定特典]
ジャケットサイズカード封入(6種から1枚ランダムで封入)
豪華12Pブックレット封入(予定)

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/04 16:43:07に投稿されました
Sweat / Answer


[CD-EXTRA사양]
자켓 메이킹영상 수록(예정)
[초회 한정 특전]
자켓 사이즈 카드 동봉 (6종에서 1매 랜덤 동봉)
호화 12P 부클렛 동봉(예정)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/04 16:43:20に投稿されました
Sweat/Answer


[CD-EXTRA 사양]
재킷 메이킹 영상 수록(예정)
[초회 한정 특전]
재킷 사이즈 카드 봉입(6종류 중에서 1장 랜덤으로 봉입)
호화 12P 부클릿 봉입(예정)
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/04 16:41:28に投稿されました
Sweat / Answer


[CD-EXTRA 사양]
자켓 메이킹 영상 수록(예정)
[초회 한정 특전]
자켓 사이즈 카드 동봉(6종으로부터 1장 랜덤으로 동봉)
호화로운 12P 북클렛 동봉(예정)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。