Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] Time Works Wonders [CD EXTRA] a-nation stadium fes. 2014 Digest ▼"Bigeast限...

This requests contains 279 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , reena613 , wjseowkd424 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 04 Apr 2016 at 16:15 1996 views
Time left: Finished

Time Works Wonders


[CD EXTRA]
a-nation stadium fes. 2014 Digest

▼"Bigeast限定特典付"ご予約はコチラから
☆Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※mu-moショップでのご購入では特典は付きませんのでご注意ください。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:16
Time Works Wonders


[CD EXTRA]
a-nation stadium fes 2014 Digest

▼ "Bigeast 한정 특전 포함" 예약은 이쪽에서
☆ Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※ mu-mo 숍에서 구입하시면 특전은 포함되지 않으므로 주의 바랍니다.
naoki_uemura likes this translation
wjseowkd424
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:18
Time Works Wonders


[CD EXTRA]
에이네이션 스타디움 페스티발 2014 다이제스트

▼"비기스트 한정 특전" 예약은 여기에서
☆비기스트 공식 온라인숍
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※mu-mo숍에서 구매한 것은 특전 대상이 아니므로 주의해 주십시오.

※Bigeast Official Shopでのご予約は22日(金)16:00開始を予定しております。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:18
※ Bigeast Official Shop에서의 예약은 22일(금) 16:00에 시작될 예정입니다.
naoki_uemura likes this translation
reena613
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:18
※Bigeast official Shop에서의 예약은 22일(금) 16:00개시로 예정되어 있습니다.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:18
※Bigeast Official Shop에서의 예약은 22일(금)16:00개시를 예정하고 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime