[日本語から英語への翻訳依頼] ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【MUSIC VIDEO盤】 ふれあうだけで ~Alwa...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん leon_0 さん joshirley さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/04 11:29:42 閲覧 1197回
残り時間: 終了

ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【MUSIC VIDEO盤】

ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【CHOREO VIDEO盤】

ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【CDのみ盤】


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 11:31:50に投稿されました
Fureau Dakede - Always with you - / IT'S THE RIGHT TIME [MUSIC VIDEO Version]

Fureau Dakede - Always with you - / IT'S THE RIGHT TIME [CHOREO VIDEO Version]

Fureau Dakede - Always with you - / IT'S THE RIGHT TIME [CD Version only]


leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 11:33:13に投稿されました
Interact only ~ Always with you ~ / IT'S THE RIGHT TIME [MUSIC VIDEO Edition]

Interact only ~ Always with you ~ / IT'S THE RIGHT TIME [CHOREO VIDEO Edition]

Interact only ~ Always with you ~ / IT'S THE RIGHT TIME [CD only record]
joshirley
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 11:33:24に投稿されました
只要和你在一起 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【MUSIC VIDEO盘】

只要和你在一起 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【CHOREO VIDEO盘】

只要和你在一起 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME 【CDのみ盘】

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。