[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は、工場から出荷するのになぜ、この価格なのでしょうか。 何の経費が、掛かってこの金額になったのでしょうか。 また、今回提案して頂いた商品は、新しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん ponn さん atsu2011 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nishiyama75による依頼 2011/08/26 12:06:33 閲覧 2357回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品は、工場から出荷するのになぜ、この価格なのでしょうか。
何の経費が、掛かってこの金額になったのでしょうか。
また、今回提案して頂いた商品は、新しい商品なので価格がわかりません。
大変興味がある商品なので、価格リストを下さい。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 12:19:22に投稿されました
Although I think the item is to be shipped directly from your factory, why is that price so high?
What kind of the costs are added to give such a high price.
In addition, the item you recommended this time is new to us, so we do not know its price.
We are interested in it, so please send us the price list.
ponn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 12:34:41に投稿されました
Please show me what's based on your prices.
For example what's cost for.

And I have no idea about you suggested product. Because this is new product.
I 'm interested in this product.
Please show me price list of it.
atsu2011
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 12:47:25に投稿されました
I wonder why the price of the product is suggested at such a price as the term is Ex Works. What kinds of cost are included in the price?
And newly offered product is very interested but I have not known the price yet. Please send me the price list of it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。