Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 4/1(金) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演 TOKYO FM「LOVE CONNECTION」 スターバックス ミュー...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は chloe2ne1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 18:03:49 閲覧 1357回
残り時間: 終了

4/1(金) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演

TOKYO FM「LOVE CONNECTION」
スターバックス ミュージック バリスタ

日時:4/1(金) 11:30~13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:18:19に投稿されました
4/1(금) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」코멘트 출연

TOKYO FM「LOVE CONNECTION」
스타벅스 뮤직 바리스타

일시 : 4/1(금) 11:30~13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:49:13に投稿されました
4/1(금) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」인터뷰 출연

TOKYO FM「LOVE CONNECTION」
스타벅스 뮤직 바리스타

일시 : 4/1(금) 11:30~13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。