Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Sample for free の表記も必要ですが、BLとinvoiceには商品の価格を記載するようにカスタムから言われていますので記載して下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん teddym さん eagle_axel45 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/01 16:12:50 閲覧 1202回
残り時間: 終了

Sample for free の表記も必要ですが、BLとinvoiceには商品の価格を記載するようにカスタムから言われていますので記載して下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 16:14:57に投稿されました
It is true that we need the display of Sample for free, but, as we are told to describe the price of the item in the BL and the invoice from custom, so please describe them as well.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 16:13:59に投稿されました
Sample for free description is necessary as well, but we are told by the customs to state item prices on BL and invoice, so please do write them.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 16:14:42に投稿されました
I can describe Sample for free but customs told me I need to put the price of the items on BL and invoice so please write it down.
eagle_axel45
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 16:19:17に投稿されました
Custom told me that even for a sample for free the price must be written on the invoice and on the BL. So please could you write it.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。