Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 皆の想い出をシェアして『$$00002$$ BEST』ジャケットを作ろう!ユーザー参加型Twitter企画「Share Your Memory」がスター...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん ef29 さん take_action0607 さん sekiki さん ennhi-kiku さん denghuolanshan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 611文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 16:02:38 閲覧 2805回
残り時間: 終了

皆の想い出をシェアして『$$00002$$ BEST』ジャケットを作ろう!ユーザー参加型Twitter企画「Share Your Memory」がスタート!特設サイトからツイートして今すぐ参加しよう!

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:07:01に投稿されました
分享大家的回忆『$$00002$$ BEST』制成衣衫!用户参加型Twitter企画「Share Your Memory」开始!登录特设网址现在立刻书写参加吧!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:15:48に投稿されました
份额大家的回忆就造『$$00002$$ BEST』护封吧!使用者参加型Twitter计划「Share Your Memory」现在开始!
从特设网站用推特现在参加吧!
sekiki
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:18:36に投稿されました
把大家的想法都分享出來做『$$00002$$ BEST』的夹克!用户参加型Twitter企划「Share Your Memory」开始!请从特设的网站开始推特参加活动吧!

2001年3月28日に発売され、500万枚以上を売上げた『$$00002$$ BEST』の15周年記念盤 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』発売を記念して、
ユーザー参加型Twitter企画「Share Your Memory」がスタートした。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:09:55に投稿されました
为纪念2001年3月28日发售的销售量为500万张以上的『$$00002$$ BEST』的15周年的纪念套装 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』的发售,
用户参加型Twitter企画「Share Your Memory」开始了。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:22:08に投稿されました
作为2001年3月28日被发售、卖出了500万张以上『$$00002$$ BEST』的15周年纪念盘『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』纪念发售、使用者参加型Twitter计划「Share Your Memory」开始了。
denghuolanshan
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:22:58に投稿されました
《$$00002$$ BEST》于2001年3月28日发售,销量突破500万张,为纪念此牒发售15周年,特发售纪念牒《$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-》,同时互动型Twitter计划“Share Your Memory”也付诸实施。
sekiki
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:27:32に投稿されました
2001年3月28日发售、卖出500万枚以上的『$$00002$$ BEST』15周年纪念盘 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』为了纪念发售
用户参加型推特企划「Share Your Memory」开始啦。


こちらは、特設サイトにアクセスし、同サイトから『$$00002$$ BEST』の想い出や、ayuへのメッセージをTweetすると、特設サイト上で
展開される『$$00002$$ BEST』のアートワーク上に、自分のTwitterアカウントのサムネイルが提示され、規定Tweet数に達した時に、
参加者の想いが詰まったオリジナルモザイクアートによる『A BEST』アートワークが完成します!

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:23:14に投稿されました
在这里点解特设网站,从同网站向『$$00002$$ BEST』的回忆、给ayu留言,将在特设网站开展
『$$00002$$ BEST』艺术制作,提供自己的Twitter账号的缩图,达到规定的Tweet数量时,
将汇集参加者的原创匿名调查的『A BEST』就完成了!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
denghuolanshan
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:30:26に投稿されました
点击这里的特设网址,从此网站发送自己对于《$$00002$$ BEST》的想法或者对ayu想说的话,自己用户头像就会显示在这个特设网站的《$$00002$$ BEST》的图标上,当发送数量达到规定后,凝聚了参加者的心愿的原创艺术作品《A BEST》就完成了!

この企画には既にayu本人は勿論、本人と親交の深いAAA浦田直也や、ダンサー、ayuスタッフ、更に多数の著名人も参加予定です!

あの頃の想い出、沢山のファンによる想いで作られる『$$00002$$ BEST』のモザイクアートに、是非参加してください!

「Share Your Memory」特設サイト
http://abest15th.net

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:16:25に投稿されました
这个企划不仅ayu本人,还有和本人有深交的AAA浦田直也等舞者、ayu工作人员,预计有更多的著名人士参加!

那个时候的回忆,以许多粉丝的回忆的匿名调查制作『$$00002$$ BEST』,敬请参加!

「Share Your Memory」特设网站
http://abest15th.net
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:20:57に投稿されました
在这个企划中,AYUMI HAMASAKI本人当然会参加,另外还有和AYUMI HAMASAKI有深交的AAA浦田直也和舞者、AYUMI HAMASAKI工作人员,更有许多名人也预定参加!

根据当时的回忆和大量粉丝的期待所做出来的『$$00002$$ BEST』相片马赛克,请大家一定要来参加!

「Share Your Memory」特别设置网站
http://abest15th.net
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:22:42に投稿されました
这个计划当然包括ayu本人,与本人有深交的AAA浦田直也,伴舞者,ayu工作人员,还有多数的有名人参加的预定!
将那个时候的回忆,请一定参加由多数的粉丝的想法构成的"$$00002$$BEST"的马赛克艺术!

特设网站「Share Your Memory」
http://abest15th.net
sekiki
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 16:24:07に投稿されました
这个企划不仅是ayu本人、还有ayu的好朋友AAA浦田直也、舞者、ayu工作人员、还有多位著名人士也预定参加!
回忆起那个时候、由很多的歌迷朋友的回忆而制成的『$$00002$$ BEST』马赛克艺术画、请一定要来参加!

「Share Your Memory」特设网站
http://abest15th.net

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。