Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Choreo Chronicle 2008-2011 Plus そのダンスパフォーマンスが今ますます話題の三浦大知、初のCLIP集! 自身で振り付けを...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kayacat さん conan5782 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 16:05:54 閲覧 1670回
残り時間: 終了

Choreo Chronicle 2008-2011 Plus


そのダンスパフォーマンスが今ますます話題の三浦大知、初のCLIP集!
自身で振り付けを行い始めた2008年「Inside Your Head」から近年に至るまでの作品をコンパイル。
加えて、これまでの初回特典やYouTubeのみで公開されていた、ダンスにフォーカスしたボーナス映像を一挙収録!

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:27:14に投稿されました
Choreo Chronicle 2008-2011 Plus

舞技如今不斷成為話題的三浦大知,首次的影像集!
從他開始跳舞的2008年「Inside Your Head」到近年來的作品集結。
除此之外,到目前為止的初版特惠以及公開在YouTube上以舞蹈為焦點的超值影像一次收錄!
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:34:07に投稿されました
Choreo Chronicle 2008-2011 Plus

因那個舞蹈表演而漸漸引起迴響的DAICHI MIURA、首次的CLIP集!
編集了自2008年「Inside Your Head」開始自己進行編舞以來到最近的作品。
更加一舉收錄了到目前為止的初回特典首只在YouTube公開的舞蹈焦點影像!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

更には、今話題の「Right Now」のダンスリハーサル動画、この作品のみに収録される撮りおろしダンスビデオ(「Black Hole」,「Elevator」)も収録した、超保存盤!



◇特典
・三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」:オリジナルモバイルスタンド
 http://daichi-miura.jp/
・ヴィジョン・ファクトリーショップ&mu-moショップ特典:クリアポスター(A3サイズ)

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:30:47に投稿されました
◇特惠
・三浦大知官方粉絲俱樂部「大知識」:原創手機座
 http://daichi-miura.jp/
・VISION FACTORY shop &mu-mo shop特惠:塑膠文件夾(A3尺寸)
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:39:08に投稿されました
還有,現在引起話題的「Right Now」排舞影像,只在此收錄的新版舞蹈影片(「Black Hole」,「Elevator」),超級保存盤!

◇特典
・DAICHI MIURA 官方粉絲俱樂部「大知識」:ORIGINAL MOBILE STAND
 http://daichi-miura.jp/
・VISION FACTORY SHOP&mu-mo SHOP特典:清晰海報(A3 大小)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。