Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Lullaby 三浦大知、初のバラードシングルを12月15日に発売! 全てを包み込むような優しさをもった、至極のバラード “Lullaby” c/w...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weenasyu , baihwahwa , joy101517 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by naoki_uemura at 29 Mar 2016 at 15:52 1784 views
Time left: Finished

Lullaby


三浦大知、初のバラードシングルを12月15日に発売!
全てを包み込むような優しさをもった、至極のバラード “Lullaby”

c/wには、既にLIVE人気楽曲でもある、三浦大知による作詞・作曲楽曲 “Drama”を収録!
DVDには、“Lullaby” Music Videoに加え、BONUS映像として“Drama”のStudio Dance Sessionを収録。
計2曲の映像を楽しめる豪華ディスク!

baihwahwa
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:08
Lullaby

DAICHI MIURA首張抒情單曲將於12月15日發售!
具備彷彿能包容一切的溫柔極致抒情曲「Lullaby」

C/w則收錄DAICHI MIURA親自作詞作曲、已經成為演唱會熱門歌曲的「Drama」!
DVD除了收錄Music Video「Lullaby」以外,還加碼收錄「Drama」的Studio Dance Session。
共計能欣賞兩首歌曲影片的豪華單曲!
joy101517
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:21
Lullaby


三浦大知首張抒情單曲將於12月15日發售!
有著彷彿將全部包容起來的溫柔,極致的抒情歌 “Lullaby”

c/w曲收錄已是LIVE人氣歌曲,由三浦大知作詞作曲的 “Drama”!
DVD則加入了“Lullaby” Music Video,並收錄了BONUS影像“Drama”的Studio Dance Session。
可以享受到合計2曲影像的豪華DISC!
naoki_uemura likes this translation
joy101517
joy101517- over 8 years ago
訂正 :

Lullaby


DAICHI MIURA首張抒情單曲將於12月15日發售!
有著彷彿將全部包容起來的溫柔,極致的抒情歌 “Lullaby”

c/w曲收錄已是LIVE人氣歌曲,由DAICHI MIURA作詞作曲的 “Drama”!
DVD則加入了“Lullaby” Music Video,並收錄了BONUS影像“Drama”的Studio Dance Session。
可以享受到合計2曲影像的豪華DISC!
weenasyu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:23
Lullaby


三浦大知第一張抒情單曲於12月15日發售!
帶著包容所有一切的溫柔,極致的抒情歌曲 “Lullaby”

c/w裡已收錄了由三浦大知作詞、作曲的LIVE人氣樂曲 “Drama”!
DVD裡除了“Lullaby” Music Video,另外收錄有BONUS影像的“Drama”のStudio Dance Session。
計2曲の映像を楽しめる豪華ディスク!

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime