[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Brave May J.、6年越しの超覚醒。第二章はじまる。 全曲の本人作詞によるセルフ・プロデュースアルバム「Brave」リリースが12/5に決定。...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん ef29 さん cachiw5 さん hachilou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 10:09:28 閲覧 1877回
残り時間: 終了

Brave


May J.、6年越しの超覚醒。第二章はじまる。
全曲の本人作詞によるセルフ・プロデュースアルバム「Brave」リリースが12/5に決定。
涙が出尽くすくらい、言葉に出来なくなるくらい、心の奥底から感情のすべてを絞り出したMay J.の言葉と声の表現がダイレクトに突き刺さる作品が完成。
前作に続き、全曲の作詞も手掛けた、高純度にMay J.の息吹を感じることが出来るセルフ・プロデュース・アルバム。

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 11:18:26に投稿されました
Brave


May J.在睽違6年之後的超覺醒。第二章即將開始。
決定於12/5發行這張全部歌曲都由本人作詞的自製專輯「Brave」。
這是將May J.的話語和聲音用近乎流盡眼淚又無法言語、從心底深處掏出所有情感的方式直接呈現的作品。
延續前一個作品風格,自己包辦了全部歌曲的歌詞,這是一個可以充分感受May J.氣息的自製專輯。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
hachilou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 10:48:18に投稿されました
勇敢
May J,跨越六年的超覺醒,展開第二樂章。
全曲皆為自己作詞的個人出版專輯「勇敢」,將於12/5發行。
似乎要將眼淚流光、言語說盡一般,從心底深處擠出所有產情的May J,完成這份直接突破言語以及歌聲表現力的作品。
接續前作,全部歌曲的作詞皆親手操刀,是一張可以高純度的感受到May J.氣息的自版專輯。

PS3ゲーム 「時と永遠~トキトワ~」主題歌「Rewind」、ホーユー「ビューティーラボ」CMソングとして春と夏に大量O.A.された「GO! GO! BABY♥」「Summer Breaker」、更に小西康陽(ex: Pizzcato Five)と練り上げた、映画「FASHION STORY ~Model~」(主演:本田翼 / 加賀美セイラ / 河北麻友子)の主題歌「私がカバーガール」など、全12曲を収録。

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 10:25:06に投稿されました
共收錄12首歌,包含作為PS3遊戲 「時間與永恆~TOKITOWA~」的主題曲「Rewind」、hoyu「Beauty Love」的廣告曲,春夏眾多播放中的「GO! GO! BABY♥」「Summer Breaker」,甚至是與小西康陽(ex: Pizzcato Five)精煉出的,電影「FASHION STORY ~Model~」(主演:本田翼 / 加賀美聖良 / 河北麻友子)主題曲「我是封面女郎」等。
fantasy4035
fantasy4035- 8年以上前
共收錄12首歌,包含作為PS3遊戲 「時間與永恆~TOKITOWA~」的主題曲「Rewind」、hoyu「Beautylabo」的廣告曲,春夏眾多播放中的「GO! GO! BABY♥」「Summer Breaker」,甚至是與小西康陽(ex: Pizzcato Five)精煉出的,電影「FASHION STORY ~Model~」(主演:本田翼 / 加賀美聖良 / 河北麻友子)主題曲「我是封面女郎」等。
ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 10:37:43に投稿されました
有PS3遊戲 「時間與永遠~TOKITOWA~」主題曲「Rewind」,以及在春夏兩季大量播放的HOYU「BEAUTYLABO」廣告曲「GO! GO! BABY♥」「Summer Breaker」,更有小西康陽(ex: Pizzcato Five)精心製作的「FASHION STORY ~Model~」(主演:本田翼 / 加賀美SEIRA / 河北麻友子)電影主題曲「我是封面女郎」等等,一共收錄12首歌曲。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

「成長」を超え【覚醒】したMay J.の吐息を感じられる作品に仕上がっている。

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 10:15:17に投稿されました
感覺到超越「成長」,【覺醒】的May J氣息的作品已完成。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
cachiw5
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 10:16:46に投稿されました
透過本作品,可以感受到已經超越「成長」【覺醒】了的May J.的氣息。

クライアント

備考

■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。