Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』 浜崎あゆみ15周年イヤーである2013年を締め...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん joy101517 さん cj1208 さん f_80213 さん corega310 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 16:56:48 閲覧 2416回
残り時間: 終了

『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』


浜崎あゆみ15周年イヤーである2013年を締めくくるカウントダウン・ライヴ映像をリリース!
浜崎あゆみ『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-rayリリース!
12月29~31日の3日間、聖地・代々木第一体育館にて開催された恒例のカウントダウン・ライヴから、大晦日の映像を完全収録!

cj1208
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 17:05:12に投稿されました
『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』


濱崎步15週年,2013年倒數Live珍貴影像大公開!
濱崎步『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-ray 公開發售!
12月29~31日 3日期間,從依慣例於聖地・代代木第一體育館開幕倒數Live至新年期間之影像,完全收錄!
f_80213
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 17:10:41に投稿されました
『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』

2013年作為總括AYUMI HAMASAKI 15周年的的COUNTDOWN LIVE影像即將發售!
AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-ray即將發售!
為期12月29~31日共3天,在聖地・代代木第一體育館舉辦的慣例COUNTDOWN LIVE到除夕夜的影像完全收錄!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

国内でのライヴショウでは初採用となる、長さ約6メートルの巨大跳ね上げリフターを複数枚使用した特殊ステージやパフォーマーが命綱無しで挑んだ緊張感溢れる空中ブランコのパフォーマンス、7変化の衣装など、進化し続ける“浜崎あゆみショウ”の見所が満載!
さらに、12月発売シングル「Feel the love / Merry-go-round」でコラボレーションしたm-floや、DJ Hello Kittyがサプライズ出演した貴重な映像を納めた永久保存版!!

corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 18:03:19に投稿されました
國內首次採用的Live Show。使用多台全長約6公尺的巨型彈跳機具來呈現特殊舞台的表演、挑戰無加裝安全扣環保護措施的高空鞦韆表演、7種變化的服裝秀等,滿滿皆是再進化的"AYUMI HAMASAKI SHOW"是一大特點!
同時,與m-flo共同演唱12月發售單曲「Feel the love / Merry-go-round」、及DJ Hello Kitty的驚喜演出,都是值得永久收存的珍貴鏡頭!!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
f_80213
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 17:17:22に投稿されました
國內LIVE Show首次採用,使用多數長約6公尺的巨型升降舞台的特殊舞台及表演,挑戰充滿緊張感的不吊保險鋼絲的空中盪鞦韆表演,7種變化服裝等等,滿載持續進化的"AYUMI HAMASAKI Show"精彩影像!
除此之外,12月發售的單曲「Feel the love / Merry-go-round」將以永久保存版型式收錄與m-flo、DJ Hello Kitty等合作演出的精彩貴重影像!

※mu-moショップ・TeamAyuでは特典付きの販売を予定しております。

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 17:08:36に投稿されました
※預定於mu-mo商店販售附有特典的TeamAyu。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 17:00:14に投稿されました
※mu-mo SHOP・TeamAyu則預定販售附有特典版本。

クライアント

備考

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。