[Translation from Japanese to English ] As a sign of my apology, I will add money on the amount to refund. Currently...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tokyocreators at 28 Mar 2016 at 16:43 1619 views
Time left: Finished

お支払い頂いた金額に謝罪の意味を込めて上乗せした金額をご返金致します。
新しいギターを現在スタッフ総出で探しております。大変レアなギターですので少し時間を頂くかもしれませんが、さらに良い状態のものを必ず探し出し再度ご提案することを約束致します。
この度は本当に申し訳ございません。宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 16:54
As a sign of my apology, I will add money on the amount to refund.
Currently, all our staffs are looking for a new guitar. As the guitar is very rare, it might take little time but I promise that we will surely find one in better condition and make an offer again.
I am very sorry for the inconvenience caused you this time. Thank you in advance.
tokyocreators likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 16:58
I will refund you putting more money as my apology.
We are looking for a new guitar for you right now. It is very rare guitar so it may take a bit more time to find one but I promise to find one in a good condition.
I am very sorry for the inconvenience caused you.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime