[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 4thアルバム『Killing Me Softly』2014年6月4日(水)発売! 2年連続日本武道館公演や4回目の全国ツアーを経てリリースする待望の...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は annhsueh さん kayacat さん ywu1222 さん leah1127 さん linyiling さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 855文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 11:26:18 閲覧 2143回
残り時間: 終了

4thアルバム『Killing Me Softly』2014年6月4日(水)発売!


2年連続日本武道館公演や4回目の全国ツアーを経てリリースする待望の4thアルバム!2014年はメンバー全員が高校生となり上京もして本格稼働へ。昨年1年間のいろいろな挑戦を経て、5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループとしての存在感を多数のハイクオリティ楽曲で魅せつける1枚が完成!

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:53:55に投稿されました
第4張專輯『Killing Me Softly』於2014年6月4日(三)發售!


經過兩年連續在日本武道館公演以及四次全國巡迴演出後眾所期盼的第四張專輯!2014年團員全體成為高中生前往東京開始正式活動。經過去年一年多樣化的挑戰,將5人女子舞蹈歌唱團體形象凸顯的多首高品質樂曲,媚艷的一張專輯終於完成!
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:53:07に投稿されました
4th唱片『Killing Me Softly』2014年6月4日(周三)發售!


連續2年在日本武道館公演並舉行了4回全國巡演才推出的4th唱片!2014年成員全員成為高中生後決意上京並開始認真工作。去年1年經歷了許多挑戰,這支5人歌舞女子組合的存在感融合了多種高技巧所制成的1張有魅力的專輯終於完成了!

Base Ball Bear小出祐介が作詞作曲し、禁断の恋を歌ったヒット曲「Partition Love」。LUNA SEAのベーシストJ作曲の「Get The Star」「Last Forever」の松井寛によるリミックス。NHKアニメ「はなかっぱ」エンディングテーマ曲「ちいさな奇跡」。New Jack Swingに挑戦した「運命」、メンバー主演映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」主題歌「十字架」など、とにかく話題が豊富!

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:57:23に投稿されました
Base Ball Bear小出祐介作詞作曲,描寫禁忌戀情的曲子「Partition Love」。LUNA SEA的貝斯手J作曲的「Get The Star」「Last Forever」,由松井寛混音。NHK動漫的「花河童」片尾曲「小小的奇蹟」。挑戰New Jack Swing的「命運」,成員主演的電影「學校怪談 -詛咒的力量」主題曲「十字架」等等,總之話題性十足!
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:58:19に投稿されました
Base Ball Bear小出祐介作詞作曲,歌詠禁斷之戀的名曲「Partition Love」。由LUNA SEA的貝斯手J作曲的「Get The Star」「Last Forever」的松井寛重新編曲。NHK動畫「花河童」片尾主題曲「小小的奇跡」。挑戰New Jack Swing的「運命」、團員主演電影「學校怪談 -詛咒的言零-」主題曲「十字架」等等,話題就是豐富!
linyiling
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 12:07:39に投稿されました
Base Ball Bear小出祐介作詞作曲,唱出禁忌之戀大紅的歌曲「Partition Love」。月之海的低音吉他手J作曲的「Get The Star」由「Last Forever」的松井寬混音。NHK動漫「花河童」片尾主題曲「微小奇蹟」。新傑克搖擺挑戰的「命運」、成員主演電影「學校怪談 -詛咒的神靈」主題曲「十字架」等等,總之話題相當豐富!

そして、デビュー曲の前に準備されていたと言われファンの中で伝説の楽曲となっている「TGS00」こと「Killing Me Softly」を含む、「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい」という東京女子流クオリティの14トラック!■Astalightショップ 特典オリジナル・ステッカー(ソロショット全5種中ランダムで1種)3形態同時購入 → オリジナル・ステッカー(ソロショット全5種セット)+プチ会報*020Astalight official shop

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:47:46に投稿されました
還有據說是出道前就完成的歌曲,包含傳說的樂曲「TGS00」ko與「Killing Me Softly」,符合「希望能透過唱歌跳舞傳達音樂的歡樂」TOKYO GIRLS' STYLE品質的14首歌曲!■Astaligh店特別贈品原創貼紙(個人表演全5種中隨機選1種)同時購買3種形態 → 原創貼紙(個人表演全5種)+プチ会報*020Astalight official shop
annhsueh
annhsueh- 約8年前
プチ会報の翻訳<小會報>
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 12:03:57に投稿されました
此外,包括在出道曲之前就已經準備好,粉絲之間的傳奇樂曲「TGS00」也就是「Killing Me Softly」,「想要以歌舞傳達音樂的樂趣」的TOKYO GIRLS' STYLE自豪的14手錄音!■Astalight商店特惠原創貼標(單人寫真全五種中隨機一種)三版本同時購買 → 原創貼標(單人寫真全五種套組)+小會報*020Astalight official shop
kayacat
kayacat- 約8年前
14首錄音
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:58:54に投稿されました
並且、傳說中在出道曲以前就準備好的傳說中的歌曲「TGS00」和「Killing Me Softly」也包含在內,「想要傳遞給大家音樂的快樂」飽含TOKYO GIRLS' STYLE的宗旨的14首歌曲!■AstalightSHOP 特典獨家貼紙(SOLO照片全5種中隨機1種)3形式同時購入 →獨家貼紙((SOLO照片全5種組合)+小會報020Astalight official shop

http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html(PC/MB共通)■mu-moショップ 特典オリジナル・ステッカー(ソロショット全5種中ランダムで1種)3形態同時購入 → オリジナル・ステッカー(ソロショット全5種セット)mu-moショップhttp://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR(PC/MB共通)※Astalightショップとmu-moショップで付く特典ステッカーの絵柄は同じ絵柄となります。

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:36:19に投稿されました
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html(PC/MB共通)■mu-mo店特別贈品原創貼紙(個人表演全5種中隨機選1種)同時購買3種形態 → 原創貼紙(個人表演全5種)mu-mo店http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR(PC/MB共通)※Astaligh店和mu-mo店推出的特別贈品貼紙的圖案是相同的。
ywu1222
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:44:12に投稿されました
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html(電腦/手機都可閱覽)■mu-mo商店、特別贈品·原創貼紙(獨唱影像全部有5種裡不按順序選出1種)3個版本同時購入的話→ 原創貼紙(可獲得獨唱影像5種全套)mu-mo商店http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR(電腦/手機都可閱覽)※Astalight商店とmu-mo商店附贈的特別贈品貼紙為相同的圖案。

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。