Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2015年3月11日(水)発売 18th Single「Stay with me」 新世代ガールズ・ダンス&ボーカルグループへ! 結成から5年、メンバ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は datingzi さん [削除済みユーザ] さん ef29 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 579文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 10:16:02 閲覧 2434回
残り時間: 終了

2015年3月11日(水)発売 18th Single「Stay with me」

新世代ガールズ・ダンス&ボーカルグループへ!
結成から5年、メンバーも変わらず活動を続けてきた東京女子流。
節目ともなる今、これからもダンス&ボーカルを持って「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい」という
コンセプトをもって活動していくにあたり、楽曲制作にもメンバーが今まで以上に参加。
山邊未夢が作詞をするボーカル曲をリリースへ。

datingzi
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 11:26:34に投稿されました
新生代女子舞蹈歌唱组合—东京女子流,自成立5年以来成员都始终如一的进行活动。如今新的转折点,接下来也会以用歌声和舞蹈传递音乐的欢乐的观念继续带来表演,成员们也会更多地投入于歌曲制作中。并推出了由山边未梦作词的歌曲。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 10:48:22に投稿されました
2015年3月11日(星期三)发售 第十八张单曲《和我在一起/Stay with me》
向新一代女子舞蹈&声乐组合进发!
组合结成以来5年,未发生成员变化坚持活动的TOKYO GIRLS' STYLE。
如今迎来转折点,从今往后也坚持舞蹈和声乐,怀着 “用舞蹈和声音传递音乐的快乐”这一理念继续活动的同时,组合成员也参加到乐曲制作中来。
由山边未梦作词的器乐曲开始放送。
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 10:47:42に投稿されました
2015年3月11日(三)发行第18首单曲「Stay with me」

迈向新世代女子舞团及美声团体!
成军5年的时间里,团员依旧没变并且持续活跃的TOKYO GIRLS' STYLE。
处于分水岭的现在,今后团员们也将会继续藉由舞姿和美声,传达「用唱跳传递音乐的快乐」的想法,并且也将会比以往更投入在乐曲制作的部分。
即将发行由山边未梦作词的美声曲。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました



新たなステップへ 5人で作り上げる「旅立ち」のターニングポイントシングル

Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moショップ にてオリジナル特典付きで受け付け中!
★Astalightショップ 特典 各形態の生写真ほか、3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄+プチ会報
★mu-moショップ 特典 各形態生写真ほか、 3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄

ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 11:22:05に投稿されました
迈向新舞台的5人共同创作轉型单曲「启程」

于Astalight 官方商店 / mu-mo商店 独家优惠受理中!
★Astalight商店 独家优惠 各类生写真之外、同时购入3种样式 → 生写真 A~C款+D款+会员小册
★mu-mo商店 独家优惠 各类生写真之外、同时购入3种样式 → 生写真 A~C款+D款
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 10:38:37に投稿されました
迈向新台阶 五人一同完成的“出发“的转折点单曲
Astalight OFFICIAL SHOP / mu-mo SHOP原创特典预约进行中!
★Astalight OFFICIAL SHOP特典 多种写真和其他,三种图案写真同时入手→ 生写真 A~C图案+D图案+小型会报
★mu-mo SHOP特典 多种写真和其他,三种图案写真同时入手→ 生写真 A~C图案+D图案
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

※Astalightショップとmu-moショップで付く特典生写真の絵柄は同じ絵柄となります。
ご購入はコチラから↓ Astalight* OFFICIAL SHOP http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-moショップ http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 10:28:51に投稿されました
※Astalight SHOP和mu-mo SHOP附赠的特典写真为同一内容。
请从此处购入↓ Astalight* OFFICIAL SHOP http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-moショップ http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 10:58:53に投稿されました
※Astalight商店和mu-mo商店所附的特别活动的照片内容是相同的。
购买请从以下网站进入↓ Astalight* OFFICIAL SHOP http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-moショップ http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。