Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] キラリ☆ ★東京女子流 CDデビュー決定!!! ついに走り始めた5人組!5月にCDデビュー決定! デビュー第1弾・第2弾シングルと2枚のシングルをリリ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は woorim さん koej さん lovelywon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:38:39 閲覧 2062回
残り時間: 終了

キラリ☆


★東京女子流 CDデビュー決定!!!
ついに走り始めた5人組!5月にCDデビュー決定!
デビュー第1弾・第2弾シングルと2枚のシングルをリリース!
CDリリースに向けて、頑張ります!!!!
「そうさ 僕達は どんな夢も 叶えられるさ」走り出したガールズグループ『東京女子流』
キラリと光る彼女たちとイメージ重なる、新しい季節へのフレッシュソング!

woorim
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:46:06に投稿されました
반짝반짝☆

★「TOKYO GIRLS' STYLE」 CD 데뷔 결정!!
드디어 달려나가기 시작한 5인조 그룹! 5월에 CD데뷔 결정!
데뷔 제 1탄・제 2탄 싱글과 2장의 싱글을 릴리즈!
CD릴리즈를 향해 힘내겠습니다!!!!
「그래, 우리들은 어떤 꿈도 이루어낼 수 있어」 달려나가기 시작한 걸그룹 「TOKYO GIRLS' STYLE」.
반짝반짝 빛나는 그녀들의 이미지와 비슷한, 새로운 계절을 맞이하는 상큼한 노래!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
koej
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 19:02:50に投稿されました
반짝☆
★도쿄여자류 CD데뷔 결정!!!
드디어 달리기 시작한 5인조! 5월에 CD데뷔 결정!
데뷔 제1탄•제2탄 싱글과 2매의 싱글을 발매!
CD발매를 향하여 열심히 하겠습니다!!!
[그래 우리들은 어떤 꿈도 이루어 낼 수 있어] 달리기 시작한 소녀그룹 『도쿄소녀류』 반짝반짝 빛나는 그녀들의 이미지와 어울리는 새로운 계절을 향한 후레쉬송!
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:50:48に投稿されました
반짝 ☆

★ 도쿄 죠시류 CD데뷔 결정!
마침내 달리기 시작한 5인조! 5월에 CD데뷔 결정!
데뷔 제1편 제2탄 싱글과 2장의 싱글을 발매!
CD발매에 앞장 서 열심히 하겠습니다!!!
「그래 우리는 어떤 꿈도 이룰 수 있어」달리기 시작한 여성 그룹 『 도쿄 죠시류 』
반짝하게 빛나는 그녀들과 이미지 겹치면서 새로운 계절에의 프레시 송!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。