Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 頑張って いつだって 信じてる 日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!! 横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん lili20151223 さん pennyhuang_2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:34:17 閲覧 2213回
残り時間: 終了

頑張って いつだって 信じてる


日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!!
横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサビに使った大人から子供まで盛り上がる応援ソング!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 19:01:14に投稿されました
日本5人女子團體TOKYO GIRLS' STYLE唱歌跳舞為大家聲援!!
使用橫濱灣星隊內川選手應援歌的副歌,大人小孩都能氣氛高漲的應援歌曲!
lili20151223
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 19:25:43に投稿されました
加油,我會永遠相信你們

由日本掘起的5人女子團體「TOKYO GIRLS' STYLE」,勁歌熱舞為大家送上加油!!
將橫濱BAYSTARS棒球隊內川選手的加油歌編進副歌中,成為一首讓大人到小孩都能情緒激昂的加油歌!
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 19:25:01に投稿されました
加油 不論何時 我們相信

日本女子5人團體組的東京女子流,我們支持妳們唱歌跳舞!!

Yokohama DeNA BayStars內川選手的加油歌副歌,從大人到小孩都能感到氣氛高揚的加油歌曲!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。