Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【シングル】6月24日(水)発売 19th Single 「Never ever」 人気アニメ「フェアリーテイル」新エンディングテーマ!ラテンテイスト...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yoo2 さん hayaeri さん lovelywon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 17:54:52 閲覧 2262回
残り時間: 終了

【シングル】6月24日(水)発売 19th Single 「Never ever」

人気アニメ「フェアリーテイル」新エンディングテーマ!ラテンテイストのアレンジがアニメの新シリーズにハマる!
さらに!別アレンジの存在!進化する東京女子流を見せる5周年第1弾シングル!
Never ever -TV size-が4/28先行配信!7インチ・アナログ「Never ever REMIX」が6/12先行発売!

yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:16:35に投稿されました
[싱글] 6월 24일(수) 발매 19th Single 'Never ever'

인기 애니메이션 '페어리테일'의 새 엔딩 테마! 라틴풍 편곡이 애니메이션 신 시리즈에 딱!
거기에! 다른 편곡 버전까지! 진화하는 TOKYO GIRLS' STYLE을 보여주는 5주년 제1탄 싱글!
Never ever -TV size-가 4/28 선행 서비스 개시! 7인치 아날로그 'Never ever REMIX'가 6/12 선행 발매!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
hayaeri
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:34:24に投稿されました
【싱글】6월24일(수)발매 19th Single 「Never ever」

인기 애니메이션「페어리 테일」새로운 엔딩 테마!라틴 풍의 어렌지가 애니메이션의 새로운 시리즈에 딱 맞다!
그 위에! 다른 어렌지도 존재!진화된 도쿄죠시류를 보여주는 5주년 제1탄 싱글!
Never ever -TV size-가 4/28선행배달!7인치・아날로그「Never ever REMIX」가 6/12 선행배달!

【特典情報】→詳細はこちらをご確認ください。
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022736

<全店舗、ECサイト共通 先着購入特典>
「Never ever」非売品A3サイズ特典ポスター

<Astalightショップ、mu-moショップ ではオリジナル特典付きでご注文受付中!>
★Astalightショップ
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
※Bコース会員の方のみご利用いただけます。

yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:19:57に投稿されました
[특전 정보] →자세한 사항은 이쪽에서 확인해 주세요.
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022736

<모든 점포, EC 사이트 공통 선착순 구입 특전>
'Never ever' 비매품 A3 사이즈 특전 포스터

<Astalight 숍, mu-mo 숍에서는 오리지널 특전이 제공되는 주문 접수 중!>
★Astalight숍
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
※B코스 회원분만 이용하실 수 있습니다.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:41:32に投稿されました

【혜택 정보】→ 자세한 것은 이쪽을 확인하십시오.
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022736

<전 점포, EC사이트 공통 선착 구입 특전>
「Never ever」비매품 A3사이즈 혜택 포스터

<Astalight숍, mu-mo숍에서는 오리지널 특전으로 주문 접수 중!>
★ Astalight숍
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
※B코스 회원 분만 이용하실 수 있습니다.

・Type-A、Type-B、Type-C、Type-D ⇒ メンバー自撮りチェキ風生写真 (ソロ5種のうちランダム1種)
・CD4形態同時購入 ⇒ メンバー自撮りチェキ風生写真(ソロ5種セット)
★mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
Type-A、Type-B、Type-C、Type-D ⇒ 生写真(Lサイズ)(1枚)

yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:23:48に投稿されました
・Type-A、Type-B、Type-C、Type-D ⇒ 멤버가 직접 찍은 즉석 카메라풍 인화 사진(솔로 5종류 중 랜덤으로 1종류)
・CD 4형태 동시 구입 ⇒ 멤버가 직접 찍은 즉석 카메라풍 인화 사진(솔로 5종류 세트)
★mu-mo 숍
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
Type-A、Type-B、Type-C、Type-D ⇒ 인화 사진(L사이즈) (1장)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:43:39に投稿されました

・Type-A, Type-B, Type-C, Type-D⇒ 멤버 셀카 즉석 카메라 사진(솔로 5종 중 랜덤 1종)
・CD4형태 동시 구입 ⇒ 멤버 셀카 즉석 카메라 사진(솔로 5종 세트)
★ mu-mo숍
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
Type-A, Type-B, Type-C, Type-D⇒ 즉석 사진 (L사이즈)(1장)

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。