[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は出来上がっていますか?出来上がっていたら送ってください。 当初パッケージの破れは1ケースだけでしたが、帰国後に調査した結果187pacもの破れが発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yahuaca さん acolupa さん tom_o_k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/23 14:36:00 閲覧 2527回
残り時間: 終了

商品は出来上がっていますか?出来上がっていたら送ってください。

当初パッケージの破れは1ケースだけでしたが、帰国後に調査した結果187pacもの破れが発覚、全て返品となっています。
カートンボックスの破損だけなら価格を下げて安く引き取ってもらえる予定でしたが、パッケージの破れがある商品は引き取れないと拒否されてしまい、契約は白紙となり32,000 USDもの損失がでています。

これ以上の損失を避けたいので、支払いは商品到着後に私達とお客様とで保税倉庫にて商品を確認した後にして下さい

yahuaca
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/23 14:42:18に投稿されました
Have goods been finished?

If it has been finished, please send as soon as possible.

The rip of a package was only 1 case at first, but after it was investigated after returning home, a rip of 187pac is detected and is returning completely.

If it was only damage of a carton box, the price would be lowered, and you were planning to be able to take back inexpensively, but when goods with a rip on the package cannot be taken back, thus are refused, and contract becomes blank and loss of 32,000 USD has gone out.

I'd like to avoid any more loss, so payment was with us and a customer after arrival of goods, and after checking the goods in a bonded warehouse, please do.
acolupa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/23 15:17:15に投稿されました
If the product is already made, please send it to us.

And we thought a broken package was only one case but we found out 187 cases of broken products after we came back to Japan.
It was all returned. They offered to buy those cheaper price, if only carton box was broken but those packages were also got damaged so they rejected to buy it. And we lost the contract and 32,000 USD.

We would like to avoid that kind of loss, please make a payment after you and clients check products together in a bonded warehouse.

Regards,
tom_o_k
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/23 14:54:33に投稿されました
Are those items done? Please send them when they are finished.

At first, there was only one package ripped, but we found 187 packs ripped after we went back and checked, so everything was returned then.
If the damage was just on the carton box, they could have been able to buy them with discount, but they rejected the items with package ripped. So, the deal was revoked and that caused us 32,000 USD loss.

In order to avoid any further loss, we are going to pay after the items arrived and checked by our customers and us at a a bonded warehouse.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。