Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 薬品会社と製造工程表を元に、薬の使用量を再度計算し直してみました。 以下の計算となるはずです。 あなたの言う計算は間違えていませんか? 歩留まりに関して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fishy_babel さん wmi_wkh2003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/19 17:54:36 閲覧 1243回
残り時間: 終了

薬品会社と製造工程表を元に、薬の使用量を再度計算し直してみました。
以下の計算となるはずです。

あなたの言う計算は間違えていませんか?
歩留まりに関しても、その計算だとコストが合いません。
もう一度その辺をハッキリと決める必要があります。

fishy_babel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/19 18:15:00に投稿されました
I have recalculated the amount of medicine with the pharmaceutical company based on the manufacturing process table. The calculation should be as follows.

Your "calculation" could be mistaken?
Cost does not meet with the calculation neither, in terms of yield.
We must decide about that definitely once again.
wmi_wkh2003
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/03/19 18:19:22に投稿されました
Based on the pharmaceutical companies and the manufacturing process table, I tried to re-calculate the amount of the medicine again.
It should be as the following calculation.

Do not miss any calculation?
Also with respect to the yield, it does not match the cost that is calculated.
We need to clearly decide once again.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。