Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂きありがとうございます。 FedExでお送りすることももちろん可能です。 しかし、私共の商品の価格にはEMSの料金しか含めていないため、Fe...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん sekiki さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/17 15:09:06 閲覧 1606回
残り時間: 終了

お問い合わせ頂きありがとうございます。
FedExでお送りすることももちろん可能です。
しかし、私共の商品の価格にはEMSの料金しか含めていないため、FedEXで送るとお客様に送料の約50%(150ドル前後)を
負担して頂く必要がございます。
商品の梱包には特に気を使っており、すべての商品に対し保険をかけていますので、EMSでも十分安心かとは思いますがいかがいたしましょう?
お返事お待ちしております。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 15:18:46に投稿されました
Thank you for your request.
I can send by FedEx.
However, the price of our product only includes EMS fee, we need you to owe about 50% of shipping fee(approximately $150) if I use FedEx.
We do take care of packing for the product, and insure all the product, so I think EMS is safe enough to send, what do you think?

Looking forward the reply from you.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
sekiki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 15:19:09に投稿されました
Thank you for your mail.
Of course we can send it by fedex.but the price of our product are only include the EMS's and we are asking for half of the FedEx's price about 150 dollars.
We always very careful about the package of the product and we have an assurance to all of the product, so I think it will be fine to send it by EMS.
We will waiting for your reply.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 15:19:01に投稿されました
Thank you for your inquiry.
It is possible to send it by FedEx.
However, you will need to bear some extra, since the price of goods of not only including fee of EMS, 50% of the shipping to the customer and send in the FedEX (150 dollars before and after shipping)
How about we put the insurance for all the goods, the hope that it will be enough to deliver by EMS and will be treatly kindly?

We look forward to your feedback.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。