Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] Time Works Wonders 夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( winterfall98 , bekopark ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by naoki_uemura at 16 Mar 2016 at 16:49 2519 views
Time left: Finished

Time Works Wonders


夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!


秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。

bekopark
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:01
Time Works Wonders

여름 음악 "Sweat/Answer"의 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 올린 라이브 투어 "LIVE TOUR 2014~TREE~",
여기에 a-nataion 스타디움 페스티벌 출연까지, 이번 여름도 열정적인 활동을 보여준 "TOHOSHINKI"가 최신 싱글을 발매!!

가을 다가오는 이 시기에 애처럽고 떠도는 소울 발라드가 마음을 울린다.
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:59
Time Works Wonders


서머 송 「Sweat / Answer」 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 내린 라이브 투어 「LIVE TOUR 2014~TREE~」,
게다가 a-nation 스타디움 페스 출연까지, 이번 여름에도 정력적인 활동을 보여준 TOHOSHINKI가 최신 싱글을 발매!!


성큼 다가온 가을이 느껴지는 이 시기에 애수 어린 소울 발라드가 마음을 울립니다.
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime