[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。私のオーダーヒストリーを確認していただけるとわかると思いますが、私は過去に何度も商品を注文したことがあります。しかし、今回のよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marukome さん tourmaline さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/03/16 14:13:25 閲覧 1126回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。私のオーダーヒストリーを確認していただけるとわかると思いますが、私は過去に何度も商品を注文したことがあります。しかし、今回のように情報の不一致でオーダーがキャンセルされたことはありません。今回はどの部分の情報が不一致で、注文できなかったのでしょうか?

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 14:19:30に投稿されました
Thank you for your reply. As you can see if you could check my order history, I have ordered your items many times in the past. However, I have never been canceled due to the information inconsistency as this time. Could you tell me which part of information inconsistency led to the cancellation of my order?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 14:20:41に投稿されました
Thanks for your reply. You may know from my order history that I ordered several times previously.
But I never experienced cancellation due to information mismatch. May I know which part of information was mismatched this time?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 14:21:22に投稿されました
Thank you for your reply. As you will see if you check my history of order, I have ordered the items several times in the past. However, the order has not been cancelled since information has not been matched like this time. This time I wonder what part of information was not matched and could not order?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。