Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The developing image of 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edi...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , andreafurlan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Mar 2016 at 14:21 1062 views
Time left: Finished

『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition展開イメージ公開!

①豪華BOX仕様
②デジパック(CD+Blu-ray+DVD)
③貴重コンテンツを詰め込んだアニヴァーサリーブック
④オリジナルTシャツ同封(全7種のデザインから1種をランダム封入)

是非、手に入れてください!

ご予約はコチラ
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:28
The developing image of 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition is open to the public!

1. Luxurious BOX specifications
2. Digital Pack (CD+Blu-ray+DVD)
3. Anniversary book filled with precious contents
4. Original T-Shirt enclosed (One kind is randomly enclosed from seven kinds in total)

Please get them!

Booking is from here,
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
nakagawasyota likes this translation
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:29
"$$ 00002 $$ BEST -15th Anniversary Edition-" Expanded Deluxe Edition, Images published!

① luxury BOX specification
② digipack (CD + Blu-ray + DVD)
③ precious content package ANNIVERSARY book
④ original T-shirt enclosed (randomly one out of seven designs)

Do not miss it!

Reservation here:
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
andreafurlan
andreafurlan- over 8 years ago
※「手に入れてください」の部分は英語に直訳すると若干おかしいと思うので、以上のように訳しました。

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime