Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 最終的に、私は記事の中のスイッチが 4 から 3 、という記事の下りが、ターボスピードスイッチの代わりとなる制御スイッチの機能が PS4 から PS3 に...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん wellington さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/03/13 00:03:57 閲覧 1948回
残り時間: 終了


Finally I've realized that the switch from 4 to 3 in the article corresponds to the control switch functions from PS4 to PS3, instead of a turbo speed switch, which is present in other models.
Sorry if I've bothered you, but the instructions manual is in Japanese, I've needed a clear answer and that's not what I've received. Furthermore, the package has arrived late and pre-opened to me, so there were enough reasons to ask you.
Thanks for all, and as a suggestion, if you accept it, try to improve your attention to your foreign customers :-)

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/13 00:26:08に投稿されました
最終的に、私は記事の中のスイッチが 4 から 3 、という記事の下りが、ターボスピードスイッチの代わりとなる制御スイッチの機能が PS4 から PS3 に相当するものだ、と気が付きました。そしてそれらは他のモデルには見当たらない昨日です。
お手数をおかけして恐縮ですが、マニュアルが日本語で書かれていますので、私にはこれまで明快な答えが必要であり続けましたが、これまでそのような明快な答えを頂いたことがありません。さらに、小包は予定より遅く配達され、私に限定的に開示されましたので、私は貴方に問いかけを行う十分な理由があります。
そして貴重な示唆の数々、どうも有難うございます。もしそれらの示唆を受容いただけるなら、海外のお客様にもっと目を掛けるよう努力したいと存じます。
★★★☆☆ 3.0/1
wellington
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/13 00:34:24に投稿されました
最終的に、私は記事の中での4から3のスイッチというのが、PS4からPS3の制御スイッチに対応していると気付きました。制御スイッチは他のモデルには存在する、ターボ速度スイッチの代わりです。
もし私があなたに不愉快な思いをさせていたらすみません、しかし、取扱説明書は日本語で書かれており、クリアな回答が欲しかったのですが、受け取った回答はそうではありませんでした。また、パッケージは遅れて到着し既に開いているようでした、そのため、あなたにお聞きする理由は十分にあるのです。
全てに感謝しています、提案のように、もしあなたが受け入れるのであれば、外国人顧客に対する配慮をよくするようにしてください。

クライアント

備考

早急にお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。