[英語から日本語への翻訳依頼] 私はレンズを受け取りました。きちんと梱包されており、動作しました。しかし、端を覆うカバーとQISスイッチが壊れていました。これは写真でもわかるのですが、彼...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sac_o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kazusugoによる依頼 2016/03/11 07:10:46 閲覧 2010回
残り時間: 終了

I received the lens, and it was packed well, and works, but the panel that covers the limit and OIS switch is broken. This is visible in the pictures on the listing, but he listing didn't note that the panel is also loose. It doesn't stay flush against the lens.
Can you supply a replacement panel?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/11 07:40:55に投稿されました
私はレンズを受け取りました。きちんと梱包されており、動作しました。しかし、端を覆うカバーとQISスイッチが壊れていました。これは写真でもわかるのですが、彼の出品では、パネルが緩いことについては触れていませんでした。レンズに対して同一平面の位置に留まらず、容易にズレてしまいます。
代わりのパネルを供給していただけますか?
sac_o
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/11 07:36:15に投稿されました
レンズを受け取りました。しっかりと梱包してあり、動作しましたが、リミットとOISの切り替え部分のパネルが壊れていました。リストにある写真でも壊れていると見えるのですが、そのことについての記載はありませんでした。これではレンズがうまく使えません。パネルを交換していただくことは可能でしょうか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。