Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類を公開! 『A BEST -15th Anniversa...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は sosowitch さん overtheglitter さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/10 15:21:35 閲覧 1962回
残り時間: 終了

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類を公開!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類のデザインを公開!
当時、全7パターンあったインナージャケット7種を使用し、それぞれTシャツを制作。Deluxe盤には、そのうち1パターンがランダム封入されていますのでお楽しみに!

sosowitch
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/10 15:35:39に投稿されました
"A BEST -15th Anniversary-"Deluxe판에 동봉된 티셔츠 전 7종 공개!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類のデザインを公開!
当時、全7パターンあったインナージャケット7種を使用し、それぞれTシャツを制作。Deluxe盤には、そのうち1パターンがランダム封入されていますのでお楽しみに!
"A BEST -15th Anniversary-"Deluxe판에 동봉된 티셔츠 전 7종의 디자인을 공개!
당시 7종류였던 앨범 속지 7종을 사용해 각기 다른 티셔츠를 제작했습니다. Deluxe판에는 그 중 1종류가 랜덤으로 동봉되어 있으니 많은 기대 바랍니다!
overtheglitter
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/10 15:36:05に投稿されました
『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe판에 동봉되는 T셔츠 전 7종을 공개!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe판에 동봉되는 T셔츠 7종류 디자인을 공개!
당시, 전 7패턴이었던 이너자켓 7종을 사용하여, 각각 T셔츠를 제작. Deluxe판에는, 그중에 1패턴이 랜덤으로 동봉 되어 있으므로 기대 해 주세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。