Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社の製品のうち、A製品を2台及び」B製品を1台を購入したいです。 これらを日本まで送ることは可能ですか?またその場合の送料を教えて下さい。 クレジッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tikky さん calvinong87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

satrianiによる依頼 2016/03/09 18:53:21 閲覧 1515回
残り時間: 終了

貴社の製品のうち、A製品を2台及び」B製品を1台を購入したいです。

これらを日本まで送ることは可能ですか?またその場合の送料を教えて下さい。

クレジットカードによる支払を希望します。

宜しくご回答下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 18:55:46に投稿されました
Among the items of your company, I am going to purchase 2 pieces of A and 1 piece of B.
Would you send them to Japan? Please tell me the shipping charge for sending them.
I would like to pay by credit card.
I appreciate your reply.
tikky
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 19:03:51に投稿されました
Among your company products,
I would like to buy product A for 2 pieces
and 1 piece forproduct B .
Is it possible to send them to Japan?
And please let me know about the transportation fee as well.

I want to pay by credit card.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。