Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人生において40歳前後は一般的に健康な時期である。それは今も昔も変わっていない。それにもかかわらず、かつて平均寿命が約40歳だった時代がある。その理由は乳...

この日本語から英語への翻訳依頼は forest_the_pooh さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字

twitterによる依頼 2011/08/21 23:13:10 閲覧 1360回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

人生において40歳前後は一般的に健康な時期である。それは今も昔も変わっていない。それにもかかわらず、かつて平均寿命が約40歳だった時代がある。その理由は乳幼児の死亡率がきわめて高かったためである。

forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 02:20:43に投稿されました
Around 40 years old is generally healthy time in our life .
From old days to today , it is no change .
Nevertheless there is ever the times when our average life span was approximately 40 years old .
The reason is because the death rate of babies was extremely high .
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/21 23:50:34に投稿されました

Some forty years old is generally a healthy age both now and in olden times. But sometimes it was not the case; there was a time when the average life expectancy was about 40. The reason was that the child mortality rate was extremely high then.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。