Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、専門家に貴方の案件を転送し、注意深く調べてもらうよう注意を促したことをお知らせいたします。 彼らは貴方の案件を高い優先度で調査し、もしさら...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/03/08 15:37:22 閲覧 1957回
残り時間: 終了

I would like to inform you that I have alerted our specialists to your issue and have forwarded your case to their attention.

They are looking into your issue with high priority and will contact you if any additional information is required.

We understand that this is an urgent issue so we are working hard to provide a prompt resolution.

Thank you for your understanding.

Best regards.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/08 15:46:11に投稿されました
私たちは、専門家に貴方の案件を転送し、注意深く調べてもらうよう注意を促したことをお知らせいたします。

彼らは貴方の案件を高い優先度で調査し、もしさらに必要な情報があれば、貴方に連絡を行うつもりです。

私たちはこの案件は緊急案件と考えており、一刻も早い解決に向けて鋭意努力しております。

ご理解頂きたく、御礼申し上げます。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/08 15:47:44に投稿されました
お客様のトラブルに専門家を手配しお客様のケースに取りかかっております。

最優先でお客様のケースに取りかかっており、更なる情報が必要な場合は連絡がいきます。

緊急なケースであることは承知しており、迅速な対応ができるよう全力を尽くします。

ご理解のほどよろしくお願いいたします。

ありがとうございます。

クライアント

備考

早急にお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。