翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/08 15:47:44
[削除済みユーザ]
50
英語
I would like to inform you that I have alerted our specialists to your issue and have forwarded your case to their attention.
They are looking into your issue with high priority and will contact you if any additional information is required.
We understand that this is an urgent issue so we are working hard to provide a prompt resolution.
Thank you for your understanding.
Best regards.
日本語
お客様のトラブルに専門家を手配しお客様のケースに取りかかっております。
最優先でお客様のケースに取りかかっており、更なる情報が必要な場合は連絡がいきます。
緊急なケースであることは承知しており、迅速な対応ができるよう全力を尽くします。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
早急にお願いします