[日本語から韓国語への翻訳依頼] 19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定! 三浦大知 19th SINGLE「Cry & Figh...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん hwanggukjin さん tabizuki87 さん chloe2ne1 さん peace8493 さん sunny00 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/07 14:25:10 閲覧 2170回
残り時間: 終了

19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定!

三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」の発売を記念して、下記日程にてリリースイベント開催が決定しました!

【日程/会場】

日程:3月29日(火)17:30~
会場:大阪・千里セルシー 1Fセルシー広場
内容:ミニライブ&握手会

日程:3月30日(水)
会場:神奈川

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:28:21に投稿されました
19th SINGLE 'Cry&Fight' 발매 기념 이벤트(미니 라이브&악수회) 개최 결정!

DAICHI MIURA 19th SINGLE 'Cry&Fight'의 발매를 기념하여 아래의 일정으로 릴리즈 이벤트 개최가 결정되었습니다!

[일정/장소]

일정 : 3월 29일 (화) 17:30~
장소 : 오사카 센리 세르시 1F 세르시 광장
내용 : 미니 라이브&악수회

일정 : 3월 30일 (수)
장소 : 가나가와
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hwanggukjin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:29:46に投稿されました
19th SINGLE 'Cry & Fight' 발매기념 이벤트(미니라이브&악수회)개최결정!

DAICHI MIURA 19th SINGLE 'Cry & Fight' 의 발매를 기념하여, 아래의 일정에 발매이벤트 개최를 결정했습니다!

【일정/회장】

일정:3월 29일(화)17:30~
회장:오사카・센리 SELCY 1F SELCY 광장
내용:미니라이브&악수회

일정:3월 30일(수)
회장:가나가와
tabizuki87
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:29:49に投稿されました
19th SINGLE 'Cry & Fight' 발매 기념 이벤트(미니 라이브&악수회) 개최 결정!

DAICHI MIURA 19th SINGLE 'Cry & Fight'의 발매를 기념하여 아래 일정에 따라 릴리스 이벤트 개최가 결정되었습니다!

<일정 / 회장>

일정:3월 29일(화요일) 17시 30분~
회장: 오사카-센리 세르시 1층 세르시 광장
내용:미니 라이브&악수회

일정:3월 30일(수요일)
회장:가나가와
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:29:17に投稿されました
19th SINGLE「Cry & Fight」발매 기념 이벤트(미니 라이브&악수회)개최 결정!

DAICHI MIURA 19th SINGLE「Cry & Fight」의 발표를 기념해서 하기 일정으로 발매 이벤트 개최가 결정되었습니다!

【일정/회장】

일정:3월29일(화)17:30~
회장:오사카 센리 셀시 광장
내용:미니 라이브&악수회

日程:3월30일(수)
회장:카나가와
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:29:53に投稿されました
19th SINGLE <Cry & Fight>발매 기념 이벤트(미니 라이브 & 악수회) 개최 결정!

DAICHI MIURA 19th SINGLE <Cry & Fight>의 발매를 기념하여 하기의 일정으로 발매 이벤트의 개최가 결정되었습니다!

[일정/행사장]

일정 : 3월29일(화) 17:30~
장소 : 오사카・센리 세르시 1F 세르시 광장
내용 : 미니 라이브 & 악수회

일정 : 3월30일(수)
장소 : 가나가와

日程:4月3日(日)15:00~
会場:名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
内容:ミニライブ&握手会


イベントに関するその他の詳細は決まり次第ご案内申し上げます。
※会場へのイベントに関するお問い合わせはご遠慮ください。


<イベントに関するお問い合わせ>
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:35:53に投稿されました
일정 : 4월 3일 (일) 15:00~
장소 : 나고야 아스날 가나야마 아스나루! 광장
내용 : 미니 라이브&악수회


이벤트에 대한 그 밖의 자세한 내용은 정해지는 대로 안내해 드리겠습니다.
※ 행사장으로 이벤트에 관한 문의는 삼가 주십시오.


<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11시~18시)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:32:26に投稿されました
일정:4월3일(일)15:00~
회장:나고야 아스날 카나야마 아시타나루!광장
내용:미니라이브 & 악수회

이벤트에 관한 그 외의 상세 사항은 정해지는 대로 안내해 드리겠습니다.
※회장에의 이벤트에 관한 문의는 삼가 바랍니다.


<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일11시-18시)
tabizuki87
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:32:36に投稿されました
일정:4월 3일(일요일) 15시~
회장:나고야 - 아스나루 카나야마 아스나루! 광장
내용: 미니 라이브 & 악수회

이벤트에 관한 기타 상세한 내용은 결정되는 대로 안내하도록 하겠습니다.
※회장에 이벤트에 관한 문의를 하시는 행위는 금해주시길 바랍니다.

<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414(평일 11시~18시)
sunny00
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:47:41に投稿されました
일정 : 4월 3일(일) 15:00~
장소 : 나고야 아스날 카나야마 아시타나루!회장
내용 : 미니라이브&악수회


이 외의 이벤트에 관한 상세는 결정되는대로 안내드리겠습니다.
※회장으로 이벤트에 관한 문의는 삼가바랍니다.

<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414(평일 11시-18시)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。