Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日の段階では110.14ドルをreimbursement されるとメッセージに書いてありますが何故今日になって55.07ドルになったのですか? またRe...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん nickcripps さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

scoopstarによる依頼 2016/03/04 21:19:03 閲覧 1068回
残り時間: 終了

昨日の段階では110.14ドルをreimbursement されるとメッセージに書いてありますが何故今日になって55.07ドルになったのですか?
またReimbursements Reportsの見方を教えて下さい
Quantity Reimbursed [Cash]とQuantity Reimbursed [Inventory]の違いは何ですか?
[Cash]は返金があり[Inventory]は在庫が見つかったという事ですか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 21:23:14に投稿されました
At the moment yesterday, your message told that 110.14 dollars were to be reimbursement, but today you tell that it would be 55.07 dollars. Why is it?

And please tell me how to review the Reimbursements Reports.
What is the difference between Quantity Reimbursed [Cash] and Quantity Reimbursed [Inventory]?
Does it mean that [Cash] is that there was refund, and that [Inventory] is the inventory was found?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 21:23:38に投稿されました
Yesterday, It said in the message that $110.14 will be reimbursed but why it is now $55.07?
Please tell me how to look the Reimbursements Reports.
What's the difference between Quantity Reimbursed [Cash] and Quantity Reimbursed [Inventory]?
[Cash] can be refund, and there is no stocks with [inventory]?

nickcripps
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 21:40:08に投稿されました
As of yesterday, the message displayed that there were $110.14 in reimbursements. Today however, why is there only $55.07 in reimbursements?
Please teach me again how to interpret reimbursement reports.
What is the difference between Quantity Reimbursed [Cash] and Quantity Reimbursed [Inventory]?
Does [Cash] indicate that there is a reimbursement while [Inventory] means means stock has been found?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。