Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は電話をもらったのに忙しくてすぐに切ってしまいすいませんでした 何か私に緊急の用事でしたか? 私は英語を話すのが得意では無いので電話内容の聞き間違いな...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tatsuoishimura さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

scoopstarによる依頼 2016/03/04 19:08:06 閲覧 1560回
残り時間: 終了

昨日は電話をもらったのに忙しくてすぐに切ってしまいすいませんでした
何か私に緊急の用事でしたか?
私は英語を話すのが得意では無いので電話内容の聞き間違いなどがあるといけないので何かあればこのメッセージに返信して下さい

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 19:12:51に投稿されました
I'm sorry that I had to hang up the phone in a hurry yesterday. I was quite busy.
Did you have an urgent business?
I'm not good at speaking English and may misunderstand what you say over the phone.
So please reply to this massage if you need anything.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 19:27:42に投稿されました
I am sorry that I was busy and have hung up soon although you kindly called me.
Was it for any urgent business that you called me?
Because I am not good at speaking English, please reply to this message if you have any to relay to me so that there cannot be any misunderstanding.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 19:12:43に投稿されました
Yesterday I hang up the telephone soon as I was busy. I apologize to you.
Did you have an emergency message?
As I cannot speak English well, we might have misunderstanding in conversation on telephone.
If you have a message, would you reply this message?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。