[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の税関に聞いてみたところ、コイン型のリチウム電池は特に問題ないようなのでこちらで税関手続きいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 wkeating さん rztnndlt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/04 17:02:29 閲覧 1505回
残り時間: 終了

日本の税関に聞いてみたところ、コイン型のリチウム電池は特に問題ないようなのでこちらで税関手続きいたします。

wkeating
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 17:11:07に投稿されました
We've inquired to Japan Customs and according to them, coin type lithium cell is not subject to the custom's regulations. We will go ahead and take care of the customs clearance.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
basilgate
basilgate- 8年以上前
ありがとうございます。
rztnndlt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 17:10:33に投稿されました
I asked the Japanese customs, there are no problem with lithium coin cell battery so we would like to do the customs procedures here.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
basilgate
basilgate- 8年以上前
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。